Portuguese-Brazilian Dictionary

Dicionário Português-Brasileiro



 

 

Home

babete---bute  

cacete---cusco

dador---durex

ecrã---explicador

facho---guloseima

habilitações---lume brando

maçante----outeiro 

pacóvio---putos 

queca---soutien 

tabaco---vulgar

 

 

 

  From pacóvio to   putos 

P  
pacóvio lerdo, burro; 
1. que ou o que é considerado ignorante e pouco inteligente;
2. que ou o que é considerado rústico ou pouco evoluído;
3. que ou o que é ingénuo ou se deixa facilmente enganar; simplório;
Pai Natal Papai Noel
paixoneta paixãozinho
palmarés currículo, resumo da obra
1. relação dos premiados de um concurso ou dos contemplados de uma distribuição de prémios;
2. lista dos premiados de uma competição desportiva;
3. lista dos prémios de um concurso ou de uma competição;
panado à milanesa
panar empanar
paneleiro bicha; "Paneleiro" em Portugal, em termos sérios, é o artesão fabricante de panelas e outros utensílios de cozinha. Mas possui popularmente o significado de homossexual. Como o artesão praticamente desapareceu, de imediato associa-se "paneleiro" ao seu significado popular. Expressões diferentes 
1. fabricante ou vendedor de panelas de barro;
2. fabricante de panelas de barro; oleiro;
3. popular, pejorativo homossexual;
pantanas
substantivo feminino  "A casa está de pantanas".
popular atascadeiro; lamaçal;
dar em pantanas arruinar-se; desmoronar-se;
dar com alguma coisa em pantanas dissipar; destruir

pantomineira (calão) mulher barulhenta, cheia de gestos; 
figurado, pejorativo pessoa dissimulada, que engana os outros com mentiras; dissimulado; falso; fingidor
pantufas chinelos (tb se usa em Portugal)
papeira caxumba
papel químico papel carbono
paragem (de transportes) parada
paragem de autocarro ponto de ónibus
paralítico imagem parada (paralítico é aquele que não pode andar)  O dicionário não da este significado, apesar da citação de Mário Prata.
parangona
1. tipo de impressão, de corpo grande (caracteres tipográficos de 18 ou 21 pontos), muito utilizado em anúncios e cartazes;
2. notícia publicada nos jornais em lugar de relevo e em caracteres grandes;
3. figurado grande palavreado, sem jeito;
 
parque estacionamento
particular (jogo) amistoso
partir quebrar--partir quase sempre é preferido em Portugal
parvo idiota, tolo, bobo
parvoíces besteiras, idiotices, bobagens
passadeira para peões faixa de pedestre
passamento passagem, passar
passei-me! fiquei doido!
passeio calçada--o lugar preferido para o português estacionar.
pastel de bacalhau bolinho de bacalhau
pastelaria lanchonete
pastilhado (calão) drogado (em pastilhas)
pastilhas elásticas chiclete, goma de mascar.  Tb se usa chicle em Portugal.
patilhas costeletas (de cabelo)--origem espanhola
pau de cabeleira "vela", alguém que acompanha uma garota num encontro para vigiá-la.  Em inglês: chaperone.
peão pedestre--um peão no Brasil é quase um insulto, tipo idiota.  O adjectivo é peatonal, e.g. rua peatonal.
pega alça, parte onde se segura um objeto
pega mulher da vida; menos forte que puta
vulgarismo prostituta;

ORNITOLOGIA pássaro da família dos Corvídeos, de grande cauda, comum especialmente no Norte de Portugal.  A ligação com o pássaro pode ser porque o pássaro faz muito barulho, e.g. mulher conversadeira.

peixeira pessoa barulhenta (vem das vendedoras de peixe)
pelas às (tb se usa pelas:  lá pelas tantas horas)
peleiro peleteiro
pelouro cada um dos ramos da administração pública
peluche pelúcia
penso curativo
penso higiénico absorvente íntimo, modes
penso rápido band-aid
pequena garota
pequeno almoço café da manhã
pêra barbicha, cavanhaque; 
1. porção de barba na parte inferior do queixo;
2. interruptor eléctrico com a forma daquele fruto;
perceber entender (perceber no Brasil é mais próximo de sentir:  Ele não percebeu ela chegando)
percebes tipo de marisco
perdidos e achados achados e perdidos (essa é ótima porque primeiro se perde para depois se achar) 
perra emperrada
pessoa colectiva pessoa jurídica
pestanas cílios
peúgas meia curta para distinguir de "meia", que acostuma ser mais comprida.  Muitas pessoas não distinguem as duas.
pevide semente
piada  graça--não significa piada no sentido brasileiro.  Anedota é piada em Portugal.  Exemplos:  

-Tal filme tem piada.

- Achei muita piada na tua anedota.

- Esta história não tem piada nenhuma.

- Não estou a achar piada nenhuma, menino!!!

pica injeção
picadela picada
picas cobrador de ônibus--é porque pica o bilhete com um picador, um instrumento para furar os bilhetes de transporte.
piça (calão) pau, pénis
pichota (calão) pau, pénis
pila (calão) pinto, pau (pila tb é uma gíria no Sul para dinheiro)
pildra, ir para ira para cama ou ir para a prisão (origem desconhecida)
pimenta preta pimenta-do-reino
pimento pimentão
pinha, á amontoado
pionés tachinha; 
espécie de prego de cabeça larga e chata, geralmente usado para fixar papéis;
(Do fr. punaise, «id.»)
pipi (fazer) xixi
pirilampo vagalume
piri-piri pimenta malagueta
piropo galanteio, cantada (mais uma palavra de origem espanhola)
piroso cafona; 
coloquial de mau gosto; parolo;
pisgar-se ir embora
piso andar do prédio (também se usa piso para designar andar de prédio ou o acabamento que se põe no chão das edificações)
pivete catinga, fedor; um pivete no Brasil é um malandro adolescente (Do cast. pebete, «id.»)
planear planejar
pois!

Eles não conseguem dizer meia frase sem um pois no meio ou no final. Acho que a melhor tradução seria ENTÃO. Pois-pois...

polaco polonês (polaco é pejorativo pois pode significar profissional
do sexo de origem estrangeira)
pontapé de canto escanteio
porfiar verbo intransitivo
1.   disputar obstinadamente;
2.   questionar;
3.   altercar; contender;
4.   teimar; insistir;

(De porfia+-ar)

 

porreiro legal
portagem pedágio
portanto  portanto no Brasil tb mas em Portugal é uma das palavras mais usadas.  É pronunciado "purtanto". (Leia o que diz Mário Prata (14)
posta um bife grosso  de vitela, com o osso, normalmente assada; A Posta Mirandesa é muito comum.
poucochinho poquinho
pouco profundo raso (tb pode se dizer pouco profundo no Brasil mas o mais comum é raso)  Em Portugal "raso" significa mais cheio até à borda
poula
    Regionalismo terreno de pousio, inculto, mas cultivável;
(Do lat. pabùlu-, «pastagem»)
póvoa povoado;  há vários lugares com  o nome de Póvoa, e.g. Póvoa de Varzim, Póvoa de Lanhoso.
prego churrasquinho de carne de vaca.  O mais curioso é o prego no pão.
premir (o gatilho) apertar
prenda presente (no interior do Brasil se usa prenda com esse mesmo sentido)
preservativo camisinha
pressão, cerveja de chope
pressing defesa apertada; origem inglesa
presunto presunto defumado
prisca (de cigarro) toco de cigarro
pronto! (ou prontos!) e daí, pois, OK Uma das palavras mais usadas em Portugal. Não tem similar no Brasil. Eles pontuam as frases com o Pronto. É mais ou menos como o fenômeno do Portanto. Poderia ser o nosso E DAÍ...
pronto a vestir roupa feita, pret-a-porter
propina mensalidade (no Brasil propina é o dinheiro de suborno que se paga para obter alguma vantagem ou encobrir um ilícito)
protésico protético; 
aquele cuja profissão consiste em fabricar ou reparar próteses dentárias;
(De prótese+-ico)
putos crianças (puto no Brasil é uma pessoa desprezível, um filho-da-puta) No Brasil adquiriu conotação pejorativa, significando "pederasta" - porém, nos últimos tempos, chamar alguém de "puto" está mais para referir-se a um indivíduo canalha, uma referência pejorativa, sem definição mais exata (ex: "Aquele puto no qual votamos para deputado nos traiu").  Veja mais em Expressões diferentes   
puzzle quebra-cabeças (Do ing. puzzle,)
  

Home