Portuguese-Brazilian Dictionary

Dicionário Português-Brasileiro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Home

babete---bute  

cacete---cusco

dador---durex

ecrã---explicador

facho---guloseima

habilitações---lume brando

maçante----outeiro 

pacóvio---putos 

queca---soutien 

tabaco---vulgar


     

 

From queca to sumo

Q  
queca trepada, metida, transa  Dar uma queca ou quecada, significa DAR UMA TREPADA. Não confundir com Queque que é um bolinho.
queque bolinho, tipo "cupcake"; também se usa para o filhinho de papai, o riquinho mimado
quinta sítio ou chácara
quiosque banca de jornal (quiosque no Brasil é uma construção rústica sem paredes e com telhado de palha)
quispo (kispo) blusão, casaco
quivi kiwi
R  
rabiosque nádegas, bunda
rabo bunda,  mas num sentido mais chulo. Tem uma propaganda de umas das mais conhecidas fábricas de fraldas infantis que diz assim: "Rabinho seco, rabinho são." Pois.
racionalizar racionar
ralhar brigar com palavras, 
raide 
guardrail; barra horizontal, geralmente feita de metal, destinada a separar fluxos de tráfego ou a proteger uma via; (muitas vezes escrito e pronunciado erradamente "raid", talvez por confusão com "raide",
prova desportiva motorizada, de percurso longo, caracterizada pela resistência dos participantes e dos materiais utilizados;
ranha titica (veja macacos e mocos)
rapariga garota--rapariga no Brazil significa "mulher da vida" De acordo com Expressões diferentes:

MOÇA e RAPARIGA: é o exemplo mais conhecido de diferença de sentido de palavras entre Brasil e Portugal: o que é Forma de Tratamento para um pode ser Pejorativo para o outro. MOÇA no Brasil é uma forma de tratamento comum e até cordial a uma mulher jovem que, muitas vezes, se alguém dirigir a interjeição "-Moça, por favor, gostaria de uma informação..." a uma mulher de 40 ou mais anos, talvez ela até o considere cortês, e se sinta lisonjeada pelo tratamento. Já em Portugal, dependendo do contexto, pode ser considerado um tratamento rude. Mas, aos Brasileiros, cuidado ao ir a Portugal, a Macau, ou aos outros países de língua portuguesa: se for chamar uma mulher jovem, use "senhorita", ou "menina" (mais cordial). Cuidado: não use a palavra "gaja": é considerado rude em Portugal. **. Já no Brasil, "rapariga" soa pejorativo, referindo-se a uma mulher como concubina, como amasiada de alguém

rasca  ordinário, reles; (a expressão "geração rasca" é muito usada)
rata (calão vulgar) pudenda, perereca; talvez a palavra mais feia num idioma para descrever esta parte do corpo)
razia raide, incursão
realizador diretor
rebuçado doce de caramelo, pirulito
refilar responder mal criado
reformado aposentado (se usa reformado nas Forças Armadas)
reinar gozar, zoar, brincar
relato narração (tb se usa relato como uma narração mais formal, um depoimento)
relvado gramado
remate chute a gol
Renascença Renascimento; Radio Renascença, uma das mais populares em Portugal é de orientação católica.
renda

aluguel (renda é o dinheiro ganho ou um trabalho feito com linha num tecido)

reparação conserto; reparar é consertar; restaurar.  Quase sempre é "reparam-se sapatos".  Tb, como no Brasil significa fixar a vista ou a atenção; observar; atentar.
rés-do-chão térreo
residencial uma mistura de pensão e hotel; 
1. pensão ou pequeno hotel que aceita hóspedes com estadias mais ou menos longas;
2. pensão que só fornece dormidas e pequenos-almoços;
resignar renunciar (resignar no Brasil não é usado no sentido de demitir-se)
ressalto rebote (ressalto é uma saliência)
ressonar roncar (ressonar é dormir leve; roncar se usa mais em Portugal para animais. Não fale "roncar" se não quiser ofender.
retalhista varejista
retirar aposentar
retrete privada, vaso sanitário
retrós
substantivo masculino
[ plural : retroses ]
fio de seda torcido, geralmente usado em costura;
(Do fr. retors, «retorcido»)

 

retrosaria   armarinho; o retroseiro é o 
vendedor de retrós e outros artigos para costura;
retroversão tradução da língua original para outra língua.  No Brasil se usa versão.
rezingona reclamona, chata
rotunda  Praça redonda, onde os carros giram em volta, para tomar certa direcção.  Em Brasilia, onde morei, chama-se "balão".  Em outros lugares é "queijo".
roulette  caravana; 
substantivo feminino
 
 
veículo sem motor, atrelado a um automóvel, concebido e apetrechado para servir de habitação (cozinha e alojamento); caravana;
 
(Do fr. roulotte)
Rua Sésamo  Vila Sésamo.  Os nomes das personagems são diferentes.  Egas é Ênio, Becas é Beto, e Cocas é Caco.
S  
sacho enxada; 
enxada pequena, por vezes com espigão do lado oposto ao da folha ou pá;
saco bolsa a tiracolo de mulher; a expressão "que saco" não é conhecido.
safar apagar ("apagar" com borracha); safar no Brasil é fugir.
saldos liquidações
saloio caipira; os saloios são discriminados nas cidades por usar roupa fora de moda, penteado mal feito, chapeuzinho na cabeça, e por cheirar mal.  Em Vila Real são chamados de "zé" ou "serrano".
salpicão linguiça defumada
sandes sanduíche
sanita privada, vaso sanitário
santinho! Deus te ajude!  Deus te crie!
sapateira tipo de caranguejo (sapateira é tb o lugar onde se põe os sapatos como no Brasil)
sarilho confusão (sarilho no Brasil é um modo de se colocar os fuzis em pé apoiados uns nos outros)
sarro tártaro
sebenta  apostila; 
1. apontamentos tirados na aula, e depois dactilografados, copiografados ou litografados para uso dos estudantes universitários;
2. caderno para apontamentos;
se calhar talvez
secretária escrivaninha (secretária é a funcionária que organiza a agenda de um empresário); pode ser a pessoa ou a mesa.
selecionador treinador; a palavra "mister" tb se usa para o futbol.
seropositivo aidético
serrano (popular) pessoa rural, do interior; usado na região de Vila Real, em Trás-os-Montes
sésamo gergelim; o programa Vila Sésamo no Brasil era chamado de Rua Sésamo em Portugal.  
seta dardo é a palavra preferida no Brasil
Sector/a Professor/a (usado para se dirigir ao professor); a professora é raramente conhecida pelo primeiro ou último nome.  Muitos alunos pequenos não sabem o nome de sua professora.
S.F.F. Esta é outra sigla esparramada por toda Portugal, principalmente nos restaurantes e tascas. SE FAZ FAVOR!: S.F.F. Feche a Porta. S.F.F. Mantenha Limpo
sim, senhora! sim, senhor ou senhora (se usa mais Sim, senhor!)  De acordo com  Mário Prata, "É o tal problema de tudo no feminino. Se você for homem e as pessoas começarem a dizer Sim, Senhora! para você, não se preocupa. Não é nada particular. Eles falam Sim, Senhora! para mulheres e para homens, indistintamente. Depois de muito pesquisar vim a descobrir que é assim porque, antigamente, eles falavam Sim, Vossa Senhoria! e, de senhoria ficou senhora." (M.P.)
Singapura Cingapura
sistema operativo sistema operacional
sítio lugar (sítio é uma propriedade rural pequena no Brasil)
slips, boxers cueca
snack bar café, lanchonete; origem inglesa.
soalheiro ensolarado
solarengo ensolarado
solicitador despachante
souto bosque, mato.  Há muitas aldeias com o nome souto ou soutelinho e.g. Soutelinho da Raia, Soutelo..
sujidade sujeira
sumo suco